No exact translation found for صراع الأهداف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صراع الأهداف

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Luego dijo que la prevención era sólo una cuestión de sentido común, y que la mejor manera de avanzar en el ámbito del desarrollo era mediante la buena gestión pública.
    تكلمتم عن أهمية التعجيل بعملية ما بعد إنهاء الصراع لتناول مسألة الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Este estancamiento en la mesa de negociaciones agravó las condiciones de seguridad sobre el terreno y esto, a su vez, no contribuyó a favorecer la voluntad de las partes de participar en un diálogo sobre las causas fundamentales del conflicto y los objetivos y la reforma políticos.
    ويؤدي هذا الجمود على مائدة التفاوض إلى تدهور الحالة الأمنية على أرض الواقع، وهذا بدوره أضعف من استعداد الأطراف للاشتراك في حوار حول الأسباب الجذرية للصراع وحول الأهداف السياسية والإصلاح.
  • Por lo tanto, los desafíos son inmensos. La resolución de crisis y la prevención de conflictos, los objetivos de desarrollo del Milenio, un nuevo acuerdo comercial, el cambio climático —necesitan todos nuestros recursos.
    وهكذا، إن التحديات أمامنا جسيمة، فتسوية الأزمات ومنع نشوب الصراعات، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعقد اتفاق جديد بشأن التجارة، وتغير المناخ، كلها تحديات تتطلب منا تسخير كل إمكاناتنا لمواجهتها.
  • La comunidad internacional debe ejercer una presión decisiva y concertada sobre las partes para alcanzar los objetivos mencionados.
    ويتعين على المجتمع الدولي ممارسة ضغوط حازمة ومتسقة على أطراف الصراع، من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
  • Las unidades combinadas y amigas se regirán por el derecho relativo a los conflictos armados y seleccionarán los objetivos basándose en la necesidad militar, el equilibrio y el principio de evitamiento de daños innecesarios.
    ينبغي للوحدات المشتركة والوحدات الصديقة الأخرى أن تمتثل لقانون الصراعات المسلحة وأن تنتقي الأهداف بناء على مبادئ الضرورة العسكرية والتوازن وتلافي الأضرار غير الضرورية.
  • Guatemala siempre ha apoyado la importancia de proceder con firmeza y determinación en el esfuerzo de fortalecer las capacidades de prevención dentro de la Organización, todo esto siempre bajo los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional.
    ولقد أيدت غواتيمالا دائما أن من الأهمية بمكان اتباع نهج راسخ ومؤكد تجاه مساعي بناء قدرات المنظمة على منع نشوب الصراعات تمشيا مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
  • En situaciones en las que se viven conflictos, la destrucción sistemática de objetos civiles o el desplazamiento forzado de la población suelen utilizarse como objetivos políticos o militares y se producen junto con otras violaciones de los derechos humanos (tales como las violaciones o asesinatos en masa).
    في حالات الصراع، فإن التدمير المنهجي للأهداف المدنية، أو التشريد القسري للسكان، يُستخدم في الغالب بصورة متعمدة، بالإضافة إلى غير ذلك من الانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان (كالاغتصاب أو القتل الجماعيين) بوصفها أهدافاً سياسية أو عسكرية.
  • Además, mi delegación apoya el establecimiento, por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, de un grupo de trabajo permanente sobre los niños y los conflictos armados, a fin de cumplir con los objetivos que se definen en el párrafo 132 del informe.
    وعلاوة على ذلك، يؤيد وفدي قيام اللجنة الفرعية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان بإنشاء فريق عامل دائم معني بالأطفال والصراع المسلح بغية تحقيق الأهداف المحددة في الفقرة 132 من التقرير.
  • b) Concienciar sobre las consecuencias de la desertificación explicando que para los ecosistemas vulnerables, y para la humanidad en general, la desertificación supone una seria amenaza que podría agravarse aún más con el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica, y haciendo el debido hincapié en la relación de este fenómeno con la inseguridad alimentaria, la pobreza, la migración y los conflictos en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio;
    (ب) إدراك الآثار المترتبة على التصحر: وذلك من خلال إبراز صورة التصحر باعتباره تهديدا رئيسيا للنظم الإيكولوجية السريعة للتأثر وللبشرية، وتعزيز هذه الصورة في إطار تصورات تغير المناخ وزوال التنوع البيولوجي، مع التشديد على علاقة ذلك بالأمن الغذائي والفقر والهجرة والصراعات، في سياق الأهداف الإنمائية للألفية؛
  • El Presidente Obasanjo ha definido a la solución de conflictos en África como uno de los objetivos fundamentales de la política exterior de la República Federal de Nigeria, consciente del hecho de que África no puede alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio ni lograr los elevados objetivos de desarrollo social establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague hace 10 años, objetivos renovados la semana pasada en el 43º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, a menos que exista paz, estabilidad y seguridad en nuestro continente.
    وقد جعل الرئيس أوباسانجو حل الصراع في أفريقيا أحد الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية نيجيريا الاتحادية، لإدراكه أنه ما لم يوجد سلام واستقرار وأمن في قارتنا فإن أفريقيا لا تملك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولا تحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية الرفيعة التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن منذ 10 سنوات، والتي تجددت الأسبوع الماضي فقط في الدورة الثالثة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.